よくお客様に聞かれるのが、「ローヴォってどういう意味ですか?」。
英語のように思えますが、実はこれ中国語なんです。
意味は人参と大根を総称してローボーと言うんです。
人参はホーローボー。大根はバイローボー。
じゃあ、根菜類の事?って思われますが、牛蒡や芋類はローボーじゃないんです。
人参と大根だけをローボーと呼ぶんです。
farmer's serai は野菜の中でも、特に大根と人参には力を入れています。
このローボーはぴったりだと思いました。
ただ、中国の方の発音を聞くと「ローボー」ではなくて「ローヴォー」に近いんです。
で、カタカナでは「ローヴォ」にしました。